руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
18 окт.
05:10
Помочь нам долларом - рублём ЗДЕСЬ
> подробно

Форум: Переводы, переводы

2

Начало

апр. 18, 2019 23:35

Переводы, переводы

Хочется чего-то интересного, увлекательного.
Давайте, писать пословицы поговорки на разных языках и приводить их аналогиии на других.

Нр., один пишет что-то на английском...другие находят аналогичую по смыслу поговорку, пословицу на русском...
можно по-разному....если кто-то написал на русском, то нужно найти аналог на англ., либо на любом другом языке.
Всего ответов: 16
Показывать
Все комментарииРейтинг
Ответы
май 2, 2019 21:11
"Сезонное " семантическое адъективное сравнение:

As flowers in May. = Долгожданный.
22417
апр. 19, 2019 19:06
Зачем э мне это???
Это была чья-то идея когда-то и чья-то нить....
Чё все старое вытаскиваешь из своих рукавов?
Ты уже свою платину залатал, что сюда пришел?
апр. 19, 2019 04:53
Именно это и ничего другого.
Мы одного мнения.

А я то до сих пор думал, что:
- So many man so many minds...


Ан, не всегда!
1
апр. 19, 2019 03:44
Не буди лиха пока оно тихо - подойдет?
апр. 19, 2019 02:28
"Don`t trouble trouble until trouble troubles you."
апр. 19, 2019 00:29
Надья, stop pulling our legs...porfavorcito!
апр. 19, 2019 00:26
ну вариантов может быть тут много...в зав-ти от ситуации...иногда можно сказать по-англ.
Duh.. или Really?....или же Yeah, right!... или же - Tell me about it...
апр. 19, 2019 00:21
А вот это?

You have no leg to stand on!
апр. 19, 2019 00:18
А что означает это по-русски?

Кeep your ear to the ground

?
апр. 18, 2019 23:59
Как сказать на английском -
Чем дальше в лес, тем больше дров.

?
Jemma
1
апр. 18, 2019 23:54
Изменено автором : апр. 18, 2019 23:55:25
"Наше вам с кисточкой"