руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
18 сент.
02:50
Помочь нам долларом - рублём ЗДЕСЬ
> подробно

Форум: Эмигранты разговаривают: Май, 30, 2003

 

Начало

Publisher
май 30, 2003 04:14

Эмигранты разговаривают: Май, 30, 2003

Всего ответов: 24
Показывать
Все комментарииРейтинг
Ответы
июль 4, 2003 05:54
Я же говорю: грамматический род несклоняемых одушевленных существительных определяется их биологическим полом, то есть кенгуру, шимпанзе, окапи и т.п. могут быть и мужского и женского рода в зависимости от того идет речь о самце или самке. Существует быстрая кенгуру и, разумеется, быстрый кенгуру. Кстати, слова собака, лошадь (они попросту склоняемые и сюда не относятся) женского рода и пола животного не обозначают. Для этого есть специальные термины: сука и кобель, кобыла и жеребец.
июль 1, 2003 19:33
ой, не могу...
Остапа несло...
Бедный Бен Гур!!!!
Sova
июль 1, 2003 19:04
А если он самец - это его проблемы.
" ... Бедная собака это не вынесла и сдохла. Сдохла Эммой, по сути же
оставаясь Гектором."
Узнаешь брата Колю?
Или напомнить?
Sova
июль 1, 2003 18:55
Извиняюсь за вторжение.
Вы серьезно про "Новую хронологию"?
июль 1, 2003 17:22
Нет, конечно. У него полно значений, в том числе и сленг о долларе.
июль 1, 2003 16:41
"быстрая кенгуру" это круто. а если он самец?! где-то официально пирзнали "кенгуру" женским родом?
июль 1, 2003 14:50
Слово баксы произошло от англ. bucks, что означает "олень", шкурами которого расплачивались с индейцами.
июнь 7, 2003 08:31
Сударь, мы говорим о ненормированной лексике, поэтому нам прийдется оперировать такими понятиями, как Ваше или мое чувство языка. Ссылаться на правила и учебники бесполезно: в них об этом ничего не говорится. На мой взгляд все несклоняемые существительные в русском языке, ежели они обозначают одушевленное существительные то получают род в зависимости от биологического пола: крупный шимпанзе, быстрая кенгуру, крохотный колибри, неутомимый динго и т.п. Если же речь идет о неодушевленных существительных, то для нас естественнее относить их к среднему роду: мягкое купе, паровозное депо, хрустальное бра, вкусное азу и т.п. Я знаю только одно исключение - черный кофе. Род географических названий этого типа определяется по грамматическому роду слова, обозначающего родовое понятие. Поэтому Баку, Рио-де-Жанейро, Осло и т.п. мужского рода, как слово город, а По, Лимпопо, Миссисиппи, Миссури, Шпрее - женского, как река. Слово "секюрити", слава Богу, не получило широкого распространения в русском языке неэмигрантов. да и кпотребляется обычно без прилагательных. Мы говорим "обепечить секюрити", "позвонить в секюрити" и не распоряжаемся этим словом как своим, привычным. Я не говорю о тех наших нынешних соседей, которые вовсе не обращают внимания на то, как говорят, и служат отечественным юмористам вечным поводом для насмешек.
С уважением.
июнь 6, 2003 22:49
Милостивый Государь,

Я с удовольствием читаю ваши публикации, посвященные чистоте и выразительности русского языка. ... и иногда хочется поспорить.
Так, в очаровательной "разборке": "Одни кричат: Что форма? Пустяки!", позволю себе не согласиться с трактовкой слова "секюрити". Это слово означает, и чаще всего применяется как безопастностЬ, охранА и гарантиЯ. В русском языке эти синонимы являются представителями женского рода, таким образом, следуя описанному вами принцыпу, это слово и следует применять как: моя секюрити надежна и безотказна.

С глубочайшим уважением ...
июнь 5, 2003 09:45
В Америке космонавтами называют всех тех, кто не летал на Луну. То бишь всех не американцев. Просто по-английски слово spacenavt не звучит
июнь 5, 2003 09:42
Саша, читай газеты. Космонавтов они нызвают космонавтами, астронавтов - автронавтами.
июнь 5, 2003 09:16
Ну да. Но потом американцы слетали на Луну и стали называться астронавтами. Чтобы отличаться, понимаешь ли.
июнь 5, 2003 06:58
Слово "космонавт" вошло из русского в английский. Слово "космос" вероятно употреблялось прежде.
В "Заводном Апельсине" многие "слэнговые" слова русские, но, кажется, несмотря на популярность книги и фильма, они не прижились.
июнь 5, 2003 05:34
можно подумать, Саша, что ты когда-ниб бываешь не прав
июнь 5, 2003 04:44
Я таки оказался прав. Словарь Брокгауза и Ефрона:

Космос, греч., означало первоначально =порядок, гармонию, красоту?. Пифагор впервые применил этот термин для обозначения мира или вселенной, в виду пропорциональности и гармонии ее частей. Известно соч. =К.?, Гумбольдта.


июнь 5, 2003 04:43
Если уж на то пошло, в английский вошло русское слово "спутник". Да и слово "спутник" тоже не русское. Просто вошло по той причине, что английский эквивалент satellite означает не совсем то понятие, которое вкладывается в слово "спутник". Слово satellite обычно означает тело природного происхождения. А вот для слова "космос" в английском языке есть четкое слово space, которое имеет абсолютно то же значение, что и "космос".
июнь 5, 2003 04:40
Если я правильно помню, слово "космос" вообще греческого происхождения.
июнь 5, 2003 04:26
Я как-то не убежден:
а. что слово "космос" вошло в английский язык,
б. что слово "космос" вошло из русского,
в. что слово "космос" является русским.
Язык усваивает те слова, которых ему недостает. Разные языки относятся к заимствованию по-разному. Русский это делает очень охотно, французы противодействуют на правительственном уровне (включают запреты в законодательство), чехи - на подсознательном.
Результат один: руские понимаютдруг друга так же, как французы и чехи. Национальный язык от этого не страдает, самобытность то же.
Практически из русского языка в западные попала только лексика, связанная с новой историей: пятилетка, комсомол, колхоз, спутник и т.п.
Существует и международная лесика на базе латыни и греческого: телефон, микроскоп, интеркосмос и т.п.
alex_k
май 30, 2003 16:23
Почитай "Новую хронологию", у Машкова на lib.ru есть. Там о происхождении слов тоже есть.
май 30, 2003 16:14
На здоровье! Горби и т.д.


Глубже хочется копнуть, товарисчь, глубже....
май 30, 2003 15:56
Очень интересно.
А хочется спросить:
А есть ли в английском слова, которые заимствованы из русского?
Нас учили, что слово русское "космос" вошло в английский, но я не часто слышу это слово в речи специалистов, когда их показывают по телевизору в новостях.