руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
22 окт.
06:16
Помочь нам долларом - рублём ЗДЕСЬ
> подробно

Форум: Книга и фильм.

 

Начало

сент. 12, 2004 12:54

Книга и фильм.

"До свиданья,мальчики."

Борис Балтер.

одна из самыx любимыx книг детства.Фильм полностью не удалось посмотреть ни разу.
Всего ответов: 20
Показывать
Все комментарииРейтинг
Ответы
окт. 23, 2004 14:34
Таня, трудно ответить на Ваш вопрос в двух словах - книги пишут об этом! Я согласна с тем, что написал Perulik. На мой взгляд, совпадение внутреннее, т.е. духа книги и фильма, важнее совпадения сюжета. Этим и хорош фильм "Собачее сердце". Бывает же, что скрупулезно следуя сюжету и тексту, фильм утрачивает нечто гораздо более важное.
И еще один фактор, без которого немыслима хорошая экранизация - "перевод" образов литературных в кинообразы. Когда -то Иосиф Хейфиц, снявший замечательную картину "Дама с собачкой" ( одна из моих самых любимых до сих пор, и я уверена, что и Ваша, потому что мы с Вами во многом совпадаем!), написал книгу о том, как он искал кинообразы для перевода литературного текста на экран. И тогда родились эти знаменитые детали - оброненная Анной Сергеевной перчатка, которую Гуров в начале знакомства, еще не испытывая серьезных чувств, поднимает и кладет на забор, она ему не нужна, как и сама Анна Сергеевная. Или арбузные косточки, которые он тщательно выплёвывает после первой близости, когда до настоящей любви и настоящей тоски еще так далеко. Для меня такие детали очень важны при оценке экранизации. Но и они не самое главное, а всё же дух книги, ее глубинная сущность. Ну, простите великодушно за многословие!
окт. 22, 2004 12:02
Если говорить об экранизациях, то, на мой взгляд самая точная - "Собачье сердце". Дело не в совпадении реплик или сюжетных поворотов, а в том, что фильм - О ТОМ ЖЕ, о чем книга. Это только кажется, что всегда о том же. Но, к сожалению, очень часто бывает иначе. Да взять хоть любую экранизацию Ильфа и Петрова. Они могут нравиться или не нравиться, можно до упаду спорить, тот ли Остап, который описан в книге или нет и т.д., но все равно - каждый режиссер делал фильм "о своем, девичьем". Возможно, это не всеобъемлющий критерий: если фильм хорошо сам по себе, то - молодец режиссер. Но все же у нас клуб КНИГОчеев, так иногда бывает "за державу обидно".
окт. 21, 2004 05:04
Зоя, а как по-вашему мнению, как специалиста, оценивается экранизация. Всегда ли мнение авторов книги о том, получился или не получился фильм, является критерием. Ведь ,наверное, есть какие-то специальные "показатели". Ведь очень часто публика принимает на- ура! то, от чего автор открещивается. Может это тогда, когда книгу не читали?
окт. 16, 2004 22:25
Речь,как вы правильно заметили,шла именно и совпадении
духа фильма и книги.Ростоцкий создал много замечательных
лент,но "зори.."-это памятник при жизни самому себе.Кроме
того,не стоит забывать,что фильм снимался при активном
участии самого автора,который,кстати,и настоял,чтобы Васкова
играл Мартынов.Что же касается иллюстративности-то это мое
личное восприятие и сведи меня судьба с режиссером,я думаю,
он бы не обиделся.Ему,как любому художнику,всегда нужна была
"обратная связь".В свое время об этом очень хорошо говорил
Савва Кулиш.Я вообще считаю,что снимать фильм "по мотивам"-
вид плагиата.А если снимается фильм "по произведению"-то ре-
жиссеру нужно иметь бльшой талант и такт,дабы создав свое произ-
ведение сохранить дух оригинала.И разве кто-нибудь когда-то
упрекал режиссера Герасимова в иллюстративности его "Тихого
Дона"?
окт. 16, 2004 17:47
Фильм "А зори здесь тихие" действительно очень хорош и соответствует книге, близок ей по духу, отличные актеры заново создают те характеры, которые были написаны в книге. Но если бы режиссер Станислав Ростоцкий услышал бы сейчас Ваш комплимент, что получилась хорошая иллюстрация к книге Бориса Васильева, он бы перевернулся в гробу, потому что иллюстративность всегда считалась серьезным недостатком экранизации. Возможно, Вы просто неточно сформулировали свою мысль?
окт. 16, 2004 16:45
Почему бы,если возникла такая тема,не вспомнить "А зори здесь
тихие..."?Это редкий случай,когда прочитанное соответствует
увиденному на экране,нисколько не мешая друг другу.Это скорее
даже двухсерийная иллюстрация к книге.Позже мне довелось
посмотреть на Таганке одноименный спектакль,одну из лучших
постановок Любимова.Так вот там восприятие фильма мешало
восприятию спектакля.Редчайший случай-точное следование ли-
тературному произведению и равнозначные по силе воздействия.
Давайте продолжим эту тему именно в плане "унисона" книги и фильма?
сент. 17, 2004 17:29
Поместил "До свидания, мальчики" в каталог.
Если у кого есть книга - просканируйте пожалуйста обложку.
сент. 17, 2004 16:19
Итересно то,что в приципе Балтер больше ничего не написал.А повесть прекрасная.
сент. 15, 2004 01:47
Я вспомнила этот фильм,прочитав список актеров,сыгравших в нем.Действительно очень хороший фильм,добрый и печальный, с недосказанностью,но и с надеждой.
сент. 15, 2004 00:01
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ!
Мелодрама
СССР
1964; 1,22;




Режиссер: Михаил Калик


В ролях: Леван Пааташвили, Наталья Богунова, Евгений Стеблов, Аня Родионова, Николай Досталь, Виктория Федорова /Victoria Fyodorova/, Михаил Кононов, Ангелина Степанова, Ефим Копелян, Евгения Мельникова


Талантливый фильм о поколении закончившем школу в канун Великой Отечественной войны. В городе у Черного моря живут три друга. Рассказывается об их дружбе, времяпровождении, надеждах, планах на будущее, в котором друзей ждет война. А пока молодость, солнце, море, первая любовь.

Черно-белая картина отличается высочайшим художественным качеством, продуманностью каждого кадра, сцены, эпизода, замечательным подбором и игрой молодых актеров. Такое кино не стареет. (Иванов М.)


--------------------------------------------------------------------------------



Сценарист Борис Балтер, Михаил Калик
Композитор Микаэл Таривердиев
(с) videoguide.ru
сент. 14, 2004 23:45
Не бойтесь посмотреть фильм. Он оставляет такое же светлое и печальное чувство, что и книга. Я видела его совсем недавно по телевизору. По-моему, это был один из выпусков киноклуба на 9-м канале.
Фильм снял М.Калика (Балтер написал в соавторстве с ним сценарий). В 70-е годы Калика уехал в Израиль, и фильм положили на полку, поэтому мы его раньше не видели. Калика в Израиле продолжал снимать, но "До свидания, мальчики" осталось его лучшей работой.
сент. 14, 2004 18:00
Прелестное тонкое произведение ! Читала и перечитывала не раз , только давно , к сожалению..
О существовании фильма я и не знала
сент. 14, 2004 17:20
книгу я тоже не читала, к сожалению
песню Окуджавы знаю, не знала, что она к фильму
сент. 13, 2004 07:49
А почему не включаете в каталог, ведь более молодые люди о таких книгах не знают, а вопросы -вечные: о становлении личности, о добре и зле, детстве и взросление. Это из тех книг, которые не стареют и не перестают быть актуальными. Я так думаю (ц)
ANET
сент. 12, 2004 13:33
Книгу не читала, а песню очень люблю!
сент. 12, 2004 13:24
Читать

А про кино - пусть киноведы расскажут.
сент. 12, 2004 13:19
БАЛТЕР, БОРИС ИСААКОВИЧ (1919–1974), русский писатель, переводчик, литературовед. Родился 6 июля 1919 в Самарканде.
С 1931 жил в г.Орехов Запорожской обл., затем в Евпатории, откуда после окончания школы в 1936 был направлен в Ленинградское Краснознаменное пехотное училище. Участвовал в советско-финляндской 1939–1940 и Великой Отечественной войнах, с 1943 член КПСС (в 1968 исключен после подписания письма в поддержку правозащитников Б.Галанскова и А.Гинзбурга). В 1945–1946 – слушатель Военной академии им. М.В.Фрунзе (уволен по болезни).

В 1948–1953 учился в Литературном институте им. А.М.Горького в семинаре К.Г.Паустовского, после чего несколько лет руководил литературным отделом Хакасского НИИ языка, литературы и истории в Абакане. В 1952 в альманахе «Владимир» опубликовал повесть о начале войны Первые дни, которая дала название его первому сборнику прозы (1953). Итогом внимательного изучения истории и фольклора хакасов стали изданные в переводе и литературной обработке Балтера сборники Хакасские народные сказки (1955, переизданы в 1986 в Абакане с предисловием Балтера) и Поющий чайхан (1958), исторические повести о прошлом хакасского народа Степные курганы (1955) и О чем молчат камни (1964). В 1964 по мотивам повести До свидания, мальчики Балтер в соавторстве с В.Токаревым издал одноименную лирическую драму и (в соавторстве с М.Каликом) сценарий одноименного фильма (повесть также переведена на французский и некоторые др. языки). До ранней смерти (которую Балтер предчувствовал в своей автобиографической повести, говоря об уставшем сердце, «спотыкающемся» по ночам) писатель успел опубликовать в журнале «Юность» (1965, № 10) рассказ Проездом. В изданном в 1991 сборнике произведений опубликованы также пьесы Балтера А у нас во дворе..., рассказы Открытие, Неожиданный день.

Балтер много переводил с узбекского и таджикского языков, выступал также как редактор поэтических сборников. Автор литературно-критических и публицистических статей.

Умер Балтер в Москве 8 июня 1974.

Энциклопедия Кругосвет
http://www.krugosvet.ru/articles/67/1006759/1006759a1.htm
сент. 12, 2004 13:13
Эту книгу я читала по теплой рекомендацие моей мамы и помню эту книгу стоящую у нас на полке в шкафу. В Израиль она, по моему, не поехала
Прекрасние стихи Окуджавы очень точно ассоциируются и у меня тоже с этой книгой.
А про фильм и не знала, что был снят...
2
сент. 12, 2004 12:59
Книжка очень-очень.
не смотря на то, что прочёл её уже не в сосвем детском возрасте (18) и в совсем другое время - всё равно очень понравилось. Фильма так и не посмотрел, да, наверное, и не надо - лучше не будет,а испортить может.
а ещё, почему-то всегда ассоциируется у меня со стихамо Окуджавы
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли -
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли, за солдатом - солдат...
До свидания, мальчики!
Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.

Вы не прячьтесь, вы будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат.
И себя не щадите вы!
И все-таки
постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
вместо свадеб - разлуки и дым,
наши девочки платьица белые
раздарили сестренкам своим.
Сапоги - ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон...
Вы наплюйте на сплетников, девочки.
Мы сведем с ними счеты потом.

Пусть болтают, что верить вам не во что,
что идете войной наугад...
До свидания, девочки!
Девочки,
постарайтесь вернуться назад.