руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
22 янв.
06:05
Помочь нам долларом - рублём ЗДЕСЬ
> подробно

Форум: Газетный Киоск: Хроники одного южного города

 

Начало

Publisher
авг. 17, 2007 13:39

Газетный Киоск: Хроники одного южного города

Публикация: Газетный Киоск
Выпуск: 2007-08-14

Хроники одного южного города
Автор: Лада Стативина


прочитать
 
Всего ответов: 1
Показывать
Все комментарииРейтинг
Ответы
talatbag
авг. 17, 2007 13:39
По моему Все фильмы должны идти на языке оригинала , а перевод давать бегущей строкой.


1.В этом случае здорово помогает изучать иностранные языки (по себе знаю) и особенно детям и молодёжи.


2.Ни один "голосовой" , даже высококвалифицированный дубляж не передаст все нюансы иностранного языка


3.Особенно надо обратить внимание на американские фильмы и мультфильмы , где зачастую озвучивается откровенный мат и призывы к насилию.