руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
29 сент.
18:30
Журналы
Женька и Ждун
© Portu
Все записи | Книги
четверг, февраль 8, 2007

Жозе Сарамаго. Перебои в смерти.

aвтор: Женька
 

Жозе Сарамаго. Перебои в смерти.
/Jose Saramago. As Intermitencias da Morte/

«На следующий день никто не умер» – так начинается новая книга Сарамаго, писателя, давно уже причисленного к живым классикам, лауреата Нобелевки и прочая, прочая, прочая. Книга, которая была просто проглочена за несколько часов, хотя собирался я ее читать несколько месяцев, не в силу ее толщины, а правильнее было бы сказать «тонщины» (всего 254 странички), а в силу моего предубеждения против книг данного автора, и также из-за невыносимого стиля письма, который я и пытался вам передать этим длинным сложносочиненным (или подчиненным – я так давно учил русский язык) предложением, которое «Microsoft Word» отказывается принимать, подчеркнув его зеленым и заявив, что это «слишком длинное предложение для грамматического разбора. Скорее всего, оно трудно для восприятия». Так же труден для восприятия стиль Сарамаго, через него приходится продираться, следуя за путеводной нитью сюжета. Но оно того стоит, поверьте мне. И, если вы доберетесь до конца, то будете полностью вознаграждены за все мытарства в пути и закроете книгу со счастливой улыбкой – именно так случилось со мной, потому что сказка, рассказанная Сарамаго, прекрасна.
Немного о сюжете – как уже было сказано: «на следующий день никто не умер». И на следующий после следующего тоже. Люди перестали умирать. Думаете, это хорошо? Они тоже так сначала думали. Пока не поняли, чем чревато бессмертие. Бессмертие, но не вечная молодость и непробиваемое здоровье. Поняли и ужаснулись. А почему, как и что было дальше – вы прочтете сами.
Конечно, политическая левизна Сарамаго проглядывает за каждым предложением, но, знаете, нисколько не мешает – уж слишком невероятен сюжет.
Ну вот, вроде, и все. Разве что только одно, напоследок – как вы думаете, что спасет мир? Правильно, я  всегда в это верил – Любовь.
Остается только добавить, что перевод А. Богдановского был признан лучшим в прошлом году по версии «Иностранки». Так что – читайте и наслаждайтесь.  
P.S.  Кстати, это еще одна книга из серии «Книга, о которой говорят», уже упоминавшейся мной ранее.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Журналы
"Зубастые шарики, пожирающие реальность......
© Portu