руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
27 сент.
11:29
Журналы
Никогда не возвращайтесь...
© oldtimer
Все записи | Книги
понедельник, июль 2, 2007

Тень ветра. Карлос Руис Сафон

aвтор: Женька
 

Тень ветра. Карлос Руис Сафон
/La sombra del viento. Carlos Ruiz Zafon/

Книжку эту я заприметил давно: она несколько месяцев успешно держалась в десятке самых читаемых книг Израиля (http://baku.ru/blg-list.php?id=24000&usp_id=0&cmm_id=69). Прочесть на иврите я так и не сподобился, благо подоспел русский перевод, который благополучно мгновенно выложили в Интернете (http://lib.aldebaran.ru/author/safon_karlos/safon_karlos_ten_vetra/), избавив меня от необходимости покупать книжку.
В аннотации к роману написано, что «Имя Сафона критика ставит в один ряд с именами Умберто Эко и Дэна Брауна». На первый взгляд, заявление совершенно абсурдное, поскольку где Браун, а где Эко, но, прочтя роман, начинаешь понимать, что что-то в этом есть. Сафону каким-то непостижимым образом удается скользить по грани: бульварное чтиво причудливо сочетается с готической историей, захватывая читателя и не давая оторваться от книги ни на минуту. А еще есть в книжке что-то невыносимо наивное, детское, светлое, прозрачное – объяснение этому я нашел, узнав, что Сафон начинал как детский писатель.
Итак, дело происходит в послевоенной Испании: букинист приводит сына, Даниеля Семперо, на кладбище заброшенных книг – хранилище, где можно выбрать только одну книгу. Даниель выбирает книгу никому неизвестного Хулиана Каракса «Тень ветра»: «Может быть, эта мысль, а может, случай или его более знатная родственница судьба распорядилась так, что я сразу понял, какую именно книгу мне предстоит взять под свою опеку. Или сама книга изъявила готовность стать моим опекуном...». Мальчик заболевает книгой и решает узнать как можно больше об ее авторе, но тут оказывается, что некая таинственная личность охотится за всеми книгами Каракса дабы их сжечь…
Ну и так далее. Книга о любви, дружбе, чести, предательстве. Книга о том, как мы, читатели, меняемся под влиянием прочитанного, ведь как сказал сам Каракс: «Книги – лишь отражение того, что есть мы сами». Единственная претензия – если бы чуть поменьше бульварщины… Впрочем, может быть это и определяет столь широкий успех у публики.
Продолжая сыпать цитатами из книги: «Как-то один из постоянных посетителей лавки заметил: едва ли найдется нечто, способное оказать такое влияние на читателя, как первая книга, проложившая путь к его сердцу. Те первые образы, отзвук слов, которые, как нам кажется, остались далеко в прошлом, сопровождают нас всю жизнь. Они возводят в нашей памяти дворец, в который — сколько бы книг мы потом ни прочли, сколько бы миров ни открыли, сколько бы ни узнали и ни позабыли — нам неизбежно предстоит вернуться» – и пусть для вас такими страницами станут страницы «Тени ветра».
Бонус:
«На Французском Вокзале было пустынно, только рельсы изгибались блестящими зеркальными саблями, теряясь в тумане. Хулиан сел на скамейку под куполом здания и достал книгу, которая помогла ему на несколько часов затеряться в волшебстве снов, сменить имя и тело, стать кем-то другим. Он с готовностью погрузился в неясные сны и переживания героев, ведь ему не оставалось никакого иного убежища... Он знал, что Пенелопа не придет. Что он увезет только свои воспоминания о ней. В полдень Микель Молинер отдал ему билет и все деньги, которые смог собрать. Друзья молча обнялись, и Хулиан впервые увидел, как Микель плачет. Часы подгоняли их, отсчитывая последние минуты.
- Время еще есть, - шептал Микель, вглядываясь в конец перрона.
В пять минут второго прозвучало последнее приглашение для пассажиров, отправляющихся в Париж. Поезд уже тронулся, и Хулиан повернулся к другу. Микель Молинер смотрел на него с перрона, пряча руки в карманах.
-Пиши, - сказал он.
-Да, как только приеду.
-Нет. Не мне. Пиши книги, а не письма. Пиши ради меня, ради Пенелопы.
Хулиан кивнул и только сейчас ощутил, как же ему будет не хватать друга.
-И не забывай о своих мечтах,  - сказал Микель. - Кто знает, когда они тебе пригодятся.
-Всегда,  - прошептал Хулиан в ответ, но рев паровоза заглушил слова.»

loading загрузка
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Искусство
Из какого литературного произведения эта фраза?
© innabu